TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:37:26 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 882《佛說一切如來真實攝大乘現證三昧大教王經》CBETA 電子佛典 V1.14 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 882《Phật thuyết nhất thiết Như Lai chân thật nhiếp Đại thừa hiện chứng tam muội đại giáo Vương Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.14 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 882 佛說一切如來真實攝大乘現證三昧大教王經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 882 Phật thuyết nhất thiết Như Lai chân thật nhiếp Đại thừa hiện chứng tam muội đại giáo Vương Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說一切如來真實攝大乘現證 Phật thuyết nhất thiết Như Lai chân thật nhiếp Đại thừa hiện chứng 三昧大教王經卷第二 tam muội đại giáo Vương Kinh quyển đệ nhị     西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí Quang Lộc Khanh     傳法大師賜紫沙門臣施護等     truyền Pháp Đại sư tứ tử Sa Môn Thần Thí-Hộ đẳng     奉 詔譯     phụng  chiếu dịch 金剛界大曼拏羅廣大儀軌分第一之二 Kim Cương giới Đại mạn nã la quảng đại nghi quỹ phần đệ nhất chi nhị 爾時世尊。復入摩囉大菩薩三昧。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục nhập ma La đại Bồ-tát tam muội 。 出生薩埵加持金剛三摩地。 xuất sanh Tát-đỏa gia trì Kim Cương tam-ma-địa 。 此名一切如來隨愛樂三昧。即一切如來心。從自心出說是大明曰。 thử danh nhất thiết Như Lai tùy ái lạc tam muội 。tức nhất thiết Như Lai tâm 。tùng tự tâm xuất thuyết thị Đại Minh viết 。 嚩日囉(二合)囉(引)誐(一句) phược nhật La (nhị hợp )La (dẫn )nga (nhất cú ) 纔出一切如來心時。 tài xuất nhất thiết Như Lai tâm thời 。 即彼如是具德持金剛者。成一切如來華器仗。為出現已。 tức bỉ như thị cụ đức trì Kim Cương giả 。thành nhất thiết Như Lai hoa khí trượng 。vi/vì/vị xuất hiện dĩ 。 即入世尊大毘盧遮那如來心。合為一體。 tức nhập Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai tâm 。hợp vi/vì/vị nhất thể 。 從是出現大金剛箭相。住佛掌中。然後從彼金剛箭相中。 tùng thị xuất hiện Đại Kim cương tiến tướng 。trụ/trú Phật chưởng trung 。nhiên hậu tòng bỉ Kim cương tiến tướng trung 。 出一切世界極微塵量等如來像。 xuất nhất thiết thế giới cực vi trần lượng đẳng Như Lai tượng 。 作一切如來隨愛樂事。等以一切佛神通游戲。 tác nhất thiết Như Lai tùy ái lạc sự 。đẳng dĩ nhất thiết Phật thần thông du hí 。 於一切世界廣施作已。彼摩囉性。 ư nhất thiết thế giới quảng thí tác dĩ 。bỉ ma La tánh 。 於金剛薩埵三摩地。妙堅牢故合為一體。出生摩囉大菩薩身。 ư Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa 。diệu kiên lao cố hợp vi/vì/vị nhất thể 。xuất sanh ma La đại Bồ-tát thân 。 住世尊大毘盧遮那如來心。說此頌曰。 trụ/trú Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai tâm 。thuyết thử tụng viết 。  大哉我本自性淨  一切隨染自然生  Đại tai ngã bổn tự tánh tịnh   nhất thiết tùy nhiễm tự nhiên sanh  由本清淨離諸染  是故以染而調伏  do bổn thanh tịnh ly chư nhiễm   thị cố dĩ nhiễm nhi điều phục 是時摩囉大菩薩身。從世尊心下。 Thị thời ma La đại Bồ-tát thân 。tùng Thế Tôn tâm hạ 。 於一切如來左月輪中。如理而住復請教示。 ư nhất thiết Như Lai tả nguyệt luân trung 。như lý nhi trụ/trú phục thỉnh giáo thị 。 爾時世尊。 nhĩ thời Thế Tôn 。 即入一切如來隨愛樂金剛三摩地。以一切如來摧伏金剛三昧。 tức nhập nhất thiết Như Lai tùy ái lạc Kim cương tam-ma-địa 。dĩ nhất thiết Như Lai tồi phục Kim Cương tam muội 。 於普盡無餘諸有情界。悉使愛樂。皆令獲得適悅快樂。 ư phổ tận vô dư chư hữu tình giới 。tất sử ái lạc 。giai lệnh hoạch đắc Thích-duyệt khoái lạc 。 乃至得一切如來摩囉事業最上悉地殊勝之 nãi chí đắc nhất thiết Như Lai ma La sự nghiệp tối thượng tất địa thù thắng chi 果。即以金剛箭。授與摩囉大菩薩雙手掌中。 quả 。tức dĩ Kim cương tiến 。thụ dữ ma La đại Bồ-tát song thủ chưởng trung 。 時諸如來。即為立名號金剛弓。 thời chư Như Lai 。tức vi/vì/vị lập danh hiệu Kim cương cung 。 以金剛弓灌頂法而為灌頂。 dĩ Kim cương cung quán đảnh Pháp nhi vi quán đảnh 。 爾時金剛弓菩薩摩訶薩。以彼金剛箭。 nhĩ thời Kim cương cung Bồ-Tát Ma-ha-tát 。dĩ bỉ Kim cương tiến 。 向一切如來作摩囉事。說此頌曰。 hướng nhất thiết Như Lai tác ma La sự 。thuyết thử tụng viết 。  此是一切大覺尊  染智清淨無瑕穢  thử thị nhất thiết đại giác tôn   nhiễm trí thanh tịnh vô hà uế  以彼染法害清淨  是故常施諸安樂  dĩ bỉ nhiễm pháp hại thanh tịnh   thị cố thường thí chư an lạc 爾時世尊。復入歡喜王大菩薩三昧。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục nhập hoan hỉ Vương đại Bồ-tát tam muội 。 出生薩埵加持金剛三摩地。 xuất sanh Tát-đỏa gia trì Kim Cương tam-ma-địa 。 此名一切如來極喜三昧。即一切如來心。從自心出說是大明曰。 thử danh nhất thiết Như Lai cực hỉ tam muội 。tức nhất thiết Như Lai tâm 。tùng tự tâm xuất thuyết thị Đại Minh viết 。 嚩日囉(二合)娑(引)度(一句) phược nhật La (nhị hợp )sa (dẫn )độ (nhất cú ) 纔出一切如來心時。 tài xuất nhất thiết Như Lai tâm thời 。 即彼如是具德持金剛者。成金剛善哉相。 tức bỉ như thị cụ đức trì Kim Cương giả 。thành Kim cương Thiện tai tướng 。 即入世尊大毘盧遮那如來心。合為一體。從是出現金剛喜像。 tức nhập Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai tâm 。hợp vi/vì/vị nhất thể 。tùng thị xuất hiện Kim cương hỉ tượng 。 住佛掌中。然後從彼金剛喜像中。 trụ/trú Phật chưởng trung 。nhiên hậu tòng bỉ Kim cương hỉ tượng trung 。 出一切世界極微塵量等如來像。廣作一切善哉等事。 xuất nhất thiết thế giới cực vi trần lượng đẳng Như Lai tượng 。quảng tác nhất thiết Thiện tai đẳng sự 。 以一切如來神通游戲。於一切世界廣施作已。 dĩ nhất thiết Như Lai thần thông du hí 。ư nhất thiết thế giới quảng thí tác dĩ 。 彼極喜王性。於金剛薩埵三摩地。 bỉ cực hỉ Vương tánh 。ư Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa 。 妙堅牢故合為一體。出生極喜王大菩薩身。 diệu kiên lao cố hợp vi/vì/vị nhất thể 。xuất sanh cực hỉ Vương đại Bồ-tát thân 。 住世尊大毘盧遮那如來心。說此頌曰。 trụ/trú Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai tâm 。thuyết thử tụng viết 。  大哉我此大善哉  是即一切諸勝智  Đại tai ngã thử Đại Thiện tai   thị tức nhất thiết chư thắng trí  若有能斷分別者  能生究竟大歡喜  nhược hữu năng đoạn phân biệt giả   năng sanh cứu cánh đại hoan hỉ 是時極喜王大菩薩身。從世尊心下。 Thị thời cực hỉ Vương đại Bồ-tát thân 。tùng Thế Tôn tâm hạ 。 於一切如來後月輪中。如理而住復請教示。 ư nhất thiết Như Lai hậu nguyệt luân trung 。như lý nhi trụ/trú phục thỉnh giáo thị 。 爾時世尊。即入一切如來等喜金剛三摩地。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức nhập nhất thiết Như Lai đẳng hỉ Kim cương tam-ma-địa 。 以一切如來無上極喜智三昧。 dĩ nhất thiết Như Lai vô thượng cực hỉ trí tam muội 。 於普盡無餘諸有情界。等作一切利益歡喜。 ư phổ tận vô dư chư hữu tình giới 。đẳng tác nhất thiết lợi ích hoan hỉ 。 普令獲得適悅快樂。 phổ lệnh hoạch đắc Thích-duyệt khoái lạc 。 乃至得一切如來無上喜味勝悉地果。即以金剛喜像。 nãi chí đắc nhất thiết Như Lai vô thượng hỉ vị thắng tất địa quả 。tức dĩ Kim cương hỉ tượng 。 授與極喜王大菩薩雙手掌中。時諸如來。即為立名號金剛喜。 thụ dữ cực hỉ Vương đại Bồ-tát song thủ chưởng trung 。thời chư Như Lai 。tức vi/vì/vị lập danh hiệu Kim cương hỉ 。 以金剛喜灌頂法而為灌頂。 dĩ Kim cương hỉ quán đảnh Pháp nhi vi quán đảnh 。 爾時金剛喜菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Kim cương hỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 即以所授金剛喜像。向一切如來。作金剛善哉歡喜之相。 tức dĩ sở thọ/thụ Kim cương hỉ tượng 。hướng nhất thiết Như Lai 。tác Kim cương Thiện tai hoan hỉ chi tướng 。 說此頌曰。 thuyết thử tụng viết 。  此是一切大覺尊  能轉一切善哉相  thử thị nhất thiết đại giác tôn   năng chuyển nhất thiết Thiện tai tướng  善作一切喜金剛  金剛妙喜令增長  thiện tác nhất thiết hỉ Kim cương   Kim cương diệu hỉ lệnh tăng trưởng 此是大菩提心。一切如來鉤召三昧。 thử thị đại Bồ-đề tâm 。nhất thiết Như Lai câu triệu tam muội 。 一切如來隨染智大歡喜。一切如來大三昧大士。 nhất thiết Như Lai tùy nhiễm trí đại hoan hỉ 。nhất thiết Như Lai Đại tam muội đại sĩ 。 爾時世尊。復入虛空藏大菩薩三昧。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục nhập hư không tạng đại Bồ-tát tam muội 。 出生寶加持金剛三摩地。此名一切如來灌頂三昧。 xuất sanh bảo gia trì Kim Cương tam-ma-địa 。thử danh nhất thiết Như Lai quán đính tam muội 。 即一切如來心。從自心出說是大明曰。 tức nhất thiết Như Lai tâm 。tùng tự tâm xuất thuyết thị Đại Minh viết 。 嚩日囉(二合)囉怛那(二合一句) phược nhật La (nhị hợp )La đát na (nhị hợp nhất cú ) 纔出一切如來心時。以一切虛空平等性。 tài xuất nhất thiết Như Lai tâm thời 。dĩ nhất thiết hư không bình đẳng tánh 。 智善通達故。金剛薩埵三摩地妙堅牢故。 trí thiện thông đạt cố 。Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa diệu kiên lao cố 。 合為一體。即彼如是具德持金剛者。 hợp vi/vì/vị nhất thể 。tức bỉ như thị cụ đức trì Kim Cương giả 。 成一切光明為出現已。是彼光明周遍照耀一切世界。 thành nhất thiết quang minh vi/vì/vị xuất hiện dĩ 。thị bỉ quang minh chu biến chiếu diệu nhất thiết thế giới 。 成一切虛空界。 thành nhất thiết hư không giới 。 爾時一切如來。所加持一切虛空界。 nhĩ thời nhất thiết Như Lai 。sở gia trì nhất thiết hư không giới 。 混入世尊大毘盧遮那如來心。妙遍修故。 hỗn nhập Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai tâm 。diệu biến tu cố 。 從金剛薩埵三摩地胎藏所成一切虛空界中。 tùng Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa thai tạng sở thành nhất thiết hư không giới trung 。 出現大金剛寶像等。一切世界周遍為量。住佛掌中。 xuất hiện Đại Kim cương bảo tượng đẳng 。nhất thiết thế giới chu biến vi/vì/vị lượng 。trụ/trú Phật chưởng trung 。 然後從彼金剛寶像中。 nhiên hậu tòng bỉ Kim cương bảo tượng trung 。 出一切世界極微塵量等如來像。作一切如來灌頂。 xuất nhất thiết thế giới cực vi trần lượng đẳng Như Lai tượng 。tác nhất thiết Như Lai quán đảnh 。 等以一切如來神通游戲。於一切世界廣施作已。 đẳng dĩ nhất thiết Như Lai thần thông du hí 。ư nhất thiết thế giới quảng thí tác dĩ 。 彼一切虛空界性出生。於金剛薩埵三摩地。 bỉ nhất thiết hư không giới tánh xuất sanh 。ư Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa 。 妙堅牢故合為一體。出生虛空藏大菩薩身。 diệu kiên lao cố hợp vi/vì/vị nhất thể 。xuất sanh hư không tạng đại Bồ-tát thân 。 住世尊大毘盧遮那如來心。說此頌曰。 trụ/trú Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai tâm 。thuyết thử tụng viết 。  大哉我此妙灌頂  金剛大寶勝無上  Đại tai ngã thử diệu quán đảnh   Kim cương đại bảo thắng vô thượng  由彼諸佛無所著  是故名為三界主  do bỉ chư Phật vô sở trước   thị cố danh vi tam giới chủ 是時虛空藏大菩薩身。從世尊心下。 Thị thời hư không tạng đại Bồ-tát thân 。tùng Thế Tôn tâm hạ 。 於一切如來前月輪中。如理而住復請教示。 ư nhất thiết Như Lai tiền nguyệt luân trung 。như lý nhi trụ/trú phục thỉnh giáo thị 。 爾時世尊。 nhĩ thời Thế Tôn 。 即入一切如來大摩尼寶金剛三摩地。以一切如來圓滿意樂三昧。 tức nhập nhất thiết Như Lai đại ma ni bảo Kim cương tam-ma-địa 。dĩ nhất thiết Như Lai viên mãn ý lạc tam muội 。 於普盡無餘諸有情界。悉令獲得一切義利。 ư phổ tận vô dư chư hữu tình giới 。tất lệnh hoạch đắc nhất thiết nghĩa lợi 。 及得一切適悅快樂。乃至得一切如來成就勝義。 cập đắc nhất thiết Thích-duyệt khoái lạc 。nãi chí đắc nhất thiết Như Lai thành tựu thắng nghĩa 。 最上悉地。 tối thượng tất địa 。 即以金剛摩尼寶及金剛寶輪金剛寶牙灌頂。授與虛空藏大菩薩雙手掌中。 tức dĩ Kim cương ma-ni bảo cập Kim cương bảo luân Kim cương bảo nha quán đảnh 。thụ dữ hư không tạng đại Bồ-tát song thủ chưởng trung 。 時諸如來。即為立名號金剛藏。 thời chư Như Lai 。tức vi/vì/vị lập danh hiệu Kim Cương tạng 。 以金剛藏灌頂法而為灌頂。 dĩ Kim Cương tạng quán đảnh Pháp nhi vi quán đảnh 。 爾時金剛藏大菩薩。以彼金剛摩尼寶。 nhĩ thời Kim Cương tạng đại Bồ-tát 。dĩ bỉ Kim cương ma-ni bảo 。 安自灌頂處說此頌曰。 an tự quán đảnh xứ/xử thuyết thử tụng viết 。  此是一切大覺尊  灌頂一切有情界  thử thị nhất thiết đại giác tôn   quán đảnh nhất thiết hữu tình giới  今得授於我掌中  此即寶中安寶相  kim đắc thọ/thụ ư ngã chưởng trung   thử tức bảo trung an Bảo-Tướng 爾時世尊復入大威光大菩薩三昧。 nhĩ thời Thế Tôn phục nhập Đại uy quang đại Bồ-tát tam muội 。 出生寶加持金剛三摩地。此名一切如來光明三昧。 xuất sanh bảo gia trì Kim Cương tam-ma-địa 。thử danh nhất thiết Như Lai quang minh tam muội 。 即一切如來心。從自心出說是大明曰。 tức nhất thiết Như Lai tâm 。tùng tự tâm xuất thuyết thị Đại Minh viết 。 嚩日囉(二合)帝(引)惹(一句) phược nhật La (nhị hợp )đế (dẫn )nhạ (nhất cú ) 纔出一切如來心時。 tài xuất nhất thiết Như Lai tâm thời 。 即彼如是具德持金剛者。成眾多日輪。為出現已。 tức bỉ như thị cụ đức trì Kim Cương giả 。thành chúng đa nhật luân 。vi/vì/vị xuất hiện dĩ 。 即入世尊大毘盧遮那如來心。合為一體。 tức nhập Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai tâm 。hợp vi/vì/vị nhất thể 。 從是出現金剛日輪之相。住佛掌中。然後從彼金剛日輪相中。 tùng thị xuất hiện Kim cương nhật luân chi tướng 。trụ/trú Phật chưởng trung 。nhiên hậu tòng bỉ Kim cương nhật luân tướng trung 。 出一切世界極微塵量等如來像。 xuất nhất thiết thế giới cực vi trần lượng đẳng Như Lai tượng 。 放一切如來大光明。等以一切如來神通游戲。 phóng nhất thiết Như Lai đại quang minh 。đẳng dĩ nhất thiết Như Lai thần thông du hí 。 於一切世界廣施作已。彼大妙光性。 ư nhất thiết thế giới quảng thí tác dĩ 。bỉ Đại diệu quang tánh 。 於金剛薩埵三摩地。妙堅牢故合為一體。 ư Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa 。diệu kiên lao cố hợp vi/vì/vị nhất thể 。 出生大威光大菩薩身。住世尊大毘盧遮那如來心。說此頌曰。 xuất sanh Đại uy quang đại Bồ-tát thân 。trụ/trú Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai tâm 。thuyết thử tụng viết 。  大哉無喻大妙光  遍照一切有情界  Đại tai vô dụ Đại diệu quang   biến chiếu nhất thiết hữu tình giới  救世一切大覺尊  能淨一切清淨者  cứu thế nhất thiết đại giác tôn   năng tịnh nhất thiết thanh tịnh giả 是時無垢大威光大菩薩身。從世尊心下。 Thị thời vô cấu Đại uy quang đại Bồ-tát thân 。tùng Thế Tôn tâm hạ 。 於一切如來右月輪中。如理而住復請教示。 ư nhất thiết Như Lai hữu nguyệt luân trung 。như lý nhi trụ/trú phục thỉnh giáo thị 。 爾時世尊。 nhĩ thời Thế Tôn 。 即入一切如來大光明輪加持金剛三摩地。以一切如來光明三昧。 tức nhập nhất thiết Như Lai đại quang minh luân gia trì Kim Cương tam-ma-địa 。dĩ nhất thiết Như Lai quang minh tam muội 。 令普盡無餘諸有情界。悉獲無喻光明照觸。 lệnh phổ tận vô dư chư hữu tình giới 。tất hoạch vô dụ quang minh chiếu xúc 。 及得一切適悅快樂。 cập đắc nhất thiết Thích-duyệt khoái lạc 。 乃至得一切如來自心光明最上悉地。即以金剛日相。 nãi chí đắc nhất thiết Như Lai tự tâm quang minh tối thượng tất địa 。tức dĩ Kim cương nhật tướng 。 授與大威光大菩薩雙手掌中。時諸如來。即為立名號金剛光。 thụ dữ Đại uy quang đại Bồ-tát song thủ chưởng trung 。thời chư Như Lai 。tức vi/vì/vị lập danh hiệu Kim cương quang 。 以金剛光灌頂法而為灌頂。 dĩ Kim cương quang quán đảnh Pháp nhi vi quán đảnh 。 爾時金剛光菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Kim cương quang Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 即以所授金剛日相。普遍照耀一切如來。說此頌曰。 tức dĩ sở thọ/thụ Kim cương nhật tướng 。phổ biến chiếu diệu nhất thiết Như Lai 。thuyết thử tụng viết 。  此是一切大覺尊  能破一切無智闇  thử thị nhất thiết đại giác tôn   năng phá nhất thiết vô trí ám  於微塵數日光中  此日光明勝增上  ư vi trần số nhật quang trung   thử nhật quang minh thắng tăng thượng 爾時世尊復入寶幢大菩薩三昧。 nhĩ thời Thế Tôn phục nhập bảo tràng đại Bồ-tát tam muội 。 出生寶加持金剛三摩地。 xuất sanh bảo gia trì Kim Cương tam-ma-địa 。 此名一切如來圓滿意願三昧。即一切如來心。從自心出說是大明曰。 thử danh nhất thiết Như Lai viên mãn ý nguyện tam muội 。tức nhất thiết Như Lai tâm 。tùng tự tâm xuất thuyết thị Đại Minh viết 。 嚩日囉(二合)計(引)覩(一句) phược nhật La (nhị hợp )kế (dẫn )đổ (nhất cú ) 纔出一切如來心時。 tài xuất nhất thiết Như Lai tâm thời 。 即彼如是具德持金剛者。成彼種種巧妙色相莊嚴幢幡為出現已。 tức bỉ như thị cụ đức trì Kim Cương giả 。thành bỉ chủng chủng xảo diệu sắc tướng trang nghiêm tràng phan/phiên vi/vì/vị xuất hiện dĩ 。 即入世尊大毘盧遮那如來心。 tức nhập Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai tâm 。 合為一體從是出現金剛幢相。住佛掌中。 hợp vi/vì/vị nhất thể tùng thị xuất hiện Kim cương tràng tướng 。trụ/trú Phật chưởng trung 。 然後從彼金剛幢相中。出一切世界極微塵量等如來像。 nhiên hậu tòng bỉ Kim cương tràng tướng trung 。xuất nhất thiết thế giới cực vi trần lượng đẳng Như Lai tượng 。 建立一切如來妙寶幢。等以一切佛神通游戲。 kiến lập nhất thiết Như Lai diệu bảo tràng 。đẳng dĩ nhất thiết Phật thần thông du hí 。 於一切世界廣施作已。彼大寶幢性。 ư nhất thiết thế giới quảng thí tác dĩ 。bỉ đại bảo tràng tánh 。 於金剛薩埵三摩地。妙堅牢故合為一體。 ư Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa 。diệu kiên lao cố hợp vi/vì/vị nhất thể 。 出生寶幢大菩薩身。住世尊大毘盧遮那如來心。 xuất sanh bảo tràng đại Bồ-tát thân 。trụ/trú Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai tâm 。 說此頌曰。 thuyết thử tụng viết 。  大哉無等妙寶幢  我作一切義成就  Đại tai vô đẳng diệu bảo tràng   ngã tác nhất thiết nghĩa thành tựu  若欲諸願圓滿者  令彼一切事圓滿  nhược/nhã dục chư nguyện viên mãn giả   lệnh bỉ nhất thiết sự viên mãn 是時寶幢大菩薩身。從世尊心下。 Thị thời bảo tràng đại Bồ-tát thân 。tùng Thế Tôn tâm hạ 。 於一切如來左月輪中。如理而住復請教示。 ư nhất thiết Như Lai tả nguyệt luân trung 。như lý nhi trụ/trú phục thỉnh giáo thị 。 爾時世尊。 nhĩ thời Thế Tôn 。 即入一切如來建立加持金剛三摩地。 tức nhập nhất thiết Như Lai kiến lập gia trì Kim Cương tam-ma-địa 。 以一切如來如意王大摩尼幢建立三昧。於普盡無餘諸有情界。 dĩ nhất thiết Như Lai như ý Vương Đại ma-ni tràng kiến lập tam muội 。ư phổ tận vô dư chư hữu tình giới 。 悉令圓滿一切意願。獲得一切適悅快樂。 tất lệnh viên mãn nhất thiết ý nguyện 。hoạch đắc nhất thiết Thích-duyệt khoái lạc 。 乃至得一切如來廣大義利最上悉地之果。即以金剛幢。 nãi chí đắc nhất thiết Như Lai quảng đại nghĩa lợi tối thượng tất địa chi quả 。tức dĩ Kim cương tràng 。 授與寶幢大菩薩雙手掌中。時諸如來。 thụ dữ bảo tràng đại Bồ-tát song thủ chưởng trung 。thời chư Như Lai 。 即為立名號金剛喜。以金剛喜灌頂法而為灌頂。 tức vi/vì/vị lập danh hiệu Kim cương hỉ 。dĩ Kim cương hỉ quán đảnh Pháp nhi vi quán đảnh 。 爾時金剛喜菩薩摩訶薩。以彼金剛幢。 nhĩ thời Kim cương hỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。dĩ bỉ Kim cương tràng 。 安立一切如來施波羅蜜多。說此頌曰。 an lập nhất thiết Như Lai thí Ba-la-mật đa 。thuyết thử tụng viết 。  此是一切大覺尊  能滿一切諸意願  thử thị nhất thiết đại giác tôn   năng mãn nhất thiết chư ý nguyện  此名如意大寶幢  布施波羅蜜多法  thử danh như ý đại bảo tràng   bố thí Ba-la-mật đa Pháp 爾時世尊復入常歡喜根大菩薩三昧。 nhĩ thời Thế Tôn phục nhập thường hoan hỉ căn đại Bồ-tát tam muội 。 出生寶加持金剛三摩地。 xuất sanh bảo gia trì Kim Cương tam-ma-địa 。 此名一切如來歡喜三昧。即一切如來心。從自心出。說是大明曰。 thử danh nhất thiết Như Lai hoan hỉ tam muội 。tức nhất thiết Như Lai tâm 。tùng tự tâm xuất 。thuyết thị Đại Minh viết 。 嚩日囉(二合)賀(引)娑(一句) phược nhật La (nhị hợp )hạ (dẫn )sa (nhất cú ) 纔出一切如來心時。 tài xuất nhất thiết Như Lai tâm thời 。 即彼如是具德持金剛者。成一切如來大笑相。為出現已。 tức bỉ như thị cụ đức trì Kim Cương giả 。thành nhất thiết Như Lai Đại tiếu tướng 。vi/vì/vị xuất hiện dĩ 。 即入世尊大毘盧遮那如來心。合為一體。 tức nhập Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai tâm 。hợp vi/vì/vị nhất thể 。 從是出現金剛笑像。住佛掌中。然後從彼金剛笑像中。 tùng thị xuất hiện Kim cương tiếu tượng 。trụ/trú Phật chưởng trung 。nhiên hậu tòng bỉ Kim cương tiếu tượng trung 。 出一切世界極微塵量等如來像。 xuất nhất thiết thế giới cực vi trần lượng đẳng Như Lai tượng 。 作一切如來希有事。等以一切如來神通游戲。 tác nhất thiết Như Lai hy hữu sự 。đẳng dĩ nhất thiết Như Lai thần thông du hí 。 於一切世界廣施作已。彼歡喜性。於金剛薩埵三摩地。 ư nhất thiết thế giới quảng thí tác dĩ 。bỉ hoan hỉ tánh 。ư Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa 。 妙堅牢故合為一體。 diệu kiên lao cố hợp vi/vì/vị nhất thể 。 出生常歡喜根大菩薩身。住世尊大毘盧遮那如來心。說此頌曰。 xuất sanh thường hoan hỉ căn đại Bồ-tát thân 。trụ/trú Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai tâm 。thuyết thử tụng viết 。  大哉我此大喜笑  一切最上大希有  Đại tai ngã thử Đại hỉ tiếu   nhất thiết tối thượng Đại hy hữu  安立諸佛眾利益  是故常住妙等引  an lập chư Phật chúng lợi ích   thị cố thường trụ diệu đẳng dẫn 是時常歡喜根大菩薩身。從世尊心下。 Thị thời thường hoan hỉ căn đại Bồ-tát thân 。tùng Thế Tôn tâm hạ 。 於一切如來後月輪中。如理而住。復請教示。 ư nhất thiết Như Lai hậu nguyệt luân trung 。như lý nhi trụ/trú 。phục thỉnh giáo thị 。 爾時世尊。 nhĩ thời Thế Tôn 。 即入一切如來希有加持金剛三摩地。以一切如來希有出生三昧。 tức nhập nhất thiết Như Lai hy hữu gia trì Kim Cương tam-ma-địa 。dĩ nhất thiết Như Lai hy hữu xuất sanh tam muội 。 於普盡無餘諸有情界。悉令圓滿無上諸根。 ư phổ tận vô dư chư hữu tình giới 。tất lệnh viên mãn vô thượng chư căn 。 獲得一切適悅快樂。 hoạch đắc nhất thiết Thích-duyệt khoái lạc 。 乃至得一切如來諸根清淨智神通果等。即以金剛笑相。 nãi chí đắc nhất thiết Như Lai chư căn thanh tịnh trí thần thông quả đẳng 。tức dĩ Kim cương tiếu tướng 。 授與常歡喜根大菩薩雙手掌中。時諸如來。即為立名號金剛喜。 thụ dữ thường hoan hỉ căn đại Bồ-tát song thủ chưởng trung 。thời chư Như Lai 。tức vi/vì/vị lập danh hiệu Kim cương hỉ 。 以金剛喜灌頂法而為灌頂。 dĩ Kim cương hỉ quán đảnh Pháp nhi vi quán đảnh 。 爾時金剛喜菩薩摩訶薩。以彼金剛笑相。 nhĩ thời Kim cương hỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。dĩ bỉ Kim cương tiếu tướng 。 於一切如來作大歡喜。說此頌曰。 ư nhất thiết Như Lai tác đại hoan hỉ 。thuyết thử tụng viết 。  此是一切大覺尊  希有示現所出生  thử thị nhất thiết đại giác tôn   hy hữu thị hiện sở xuất sanh  此大歡喜智善作  而彼他師不能知  thử đại hoan hỉ trí thiện tác   nhi bỉ tha sư bất năng trai 此是大灌頂尋光輪。大利有情金剛大笑。 thử thị đại quán đảnh tầm quang luân 。Đại lợi hữu tình Kim cương Đại tiếu 。 一切如來灌頂大士。 nhất thiết Như Lai quán đảnh đại sĩ 。 爾時世尊復入觀自在大菩薩三昧。 nhĩ thời Thế Tôn phục nhập Quán Tự Tại đại Bồ-tát tam muội 。 出生法加持金剛三摩地。此名一切如來大法三昧。 xuất sanh Pháp gia trì Kim Cương tam-ma-địa 。thử danh nhất thiết Như Lai đại pháp tam muội 。 即一切如來心。從自心出說是大明曰。 tức nhất thiết Như Lai tâm 。tùng tự tâm xuất thuyết thị Đại Minh viết 。 嚩日囉(二合)達哩摩(二合一句) phược nhật La (nhị hợp )đạt lý ma (nhị hợp nhất cú ) 纔出一切如來心時。 tài xuất nhất thiết Như Lai tâm thời 。 即彼如是具德持金剛者。以自性清淨法平等智善通達故。 tức bỉ như thị cụ đức trì Kim Cương giả 。dĩ tự tánh thanh tịnh pháp bình đẳng trí thiện thông đạt cố 。 於金剛薩埵三摩地中。成正法光明。為出現已。 ư Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa trung 。thành chánh pháp quang minh 。vi/vì/vị xuất hiện dĩ 。 是光遍照一切世界。混然成一淨妙法界。 thị quang biến chiếu nhất thiết thế giới 。hỗn nhiên thành nhất tịnh diệu Pháp giới 。 而彼普盡廣大法界。 nhi bỉ phổ tận quảng đại Pháp giới 。 乃入世尊大毘盧遮那如來心。合為一體。周遍一切虛空界量。 nãi nhập Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai tâm 。hợp vi/vì/vị nhất thể 。châu biến nhất thiết hư không giới lượng 。 從是出現大金剛蓮華相。住佛掌中。 tùng thị xuất hiện Đại Kim cương liên hoa tướng 。trụ/trú Phật chưởng trung 。 然後從彼金剛蓮華相中。出一切世界極微塵量等如來像。 nhiên hậu tòng bỉ Kim cương liên hoa tướng trung 。xuất nhất thiết thế giới cực vi trần lượng đẳng Như Lai tượng 。 施作一切如來三摩地智神境通。 thí tác nhất thiết Như Lai tam-ma-địa trí thần cảnh thông 。 等以一切佛神通游戲。於一切世界廣施作已。 đẳng dĩ nhất thiết Phật thần thông du hí 。ư nhất thiết thế giới quảng thí tác dĩ 。 彼觀自在性。於金剛薩埵三摩地。妙堅牢故合為一體。 bỉ Quán Tự Tại tánh 。ư Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa 。diệu kiên lao cố hợp vi/vì/vị nhất thể 。 出生觀自在大菩薩身。 xuất sanh Quán Tự Tại đại Bồ-tát thân 。 住世尊大毘盧遮那如來心。說此頌曰。 trụ/trú Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai tâm 。thuyết thử tụng viết 。  大哉我此第一義  本來清淨自然生  Đại tai ngã thử đệ nhất nghĩa   bản lai thanh tịnh tự nhiên sanh  所有諸法如筏喻  是故清淨而可得  sở hữu chư Pháp như phiệt dụ   thị cố thanh tịnh nhi khả đắc 是時觀自在大菩薩身。從世尊心下。 Thị thời Quán Tự Tại đại Bồ-tát thân 。tùng Thế Tôn tâm hạ 。 於一切如來前月輪中。如理而住。復請教示。 ư nhất thiết Như Lai tiền nguyệt luân trung 。như lý nhi trụ/trú 。phục thỉnh giáo thị 。 爾時世尊。 nhĩ thời Thế Tôn 。 即入一切如來三摩地智金剛三摩地。以一切如來清淨三昧。 tức nhập nhất thiết Như Lai tam-ma-địa trí Kim cương tam-ma-địa 。dĩ nhất thiết Như Lai thanh tịnh tam muội 。 令普盡無餘諸有情界。自他清淨成諸利益。 lệnh phổ tận vô dư chư hữu tình giới 。tự tha thanh tịnh thành chư lợi ích 。 及得一切適悅快樂。乃至得一切如來法智神通果等。 cập đắc nhất thiết Thích-duyệt khoái lạc 。nãi chí đắc nhất thiết Như Lai Pháp trí thần thông quả đẳng 。 則以金剛蓮華及正法轉輪一切如來法身灌頂。 tức dĩ Kim cương liên hoa cập chánh pháp chuyển luân nhất thiết Như Lai pháp thân quán đảnh 。 授與觀自在菩薩摩訶薩雙手掌中。 thụ dữ Quán Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát song thủ chưởng trung 。 時諸如來。即為立名號金剛眼。 thời chư Như Lai 。tức vi/vì/vị lập danh hiệu Kim cương nhãn 。 以金剛眼灌頂法而為灌頂。 dĩ Kim cương nhãn quán đảnh Pháp nhi vi quán đảnh 。 爾時金剛眼菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Kim cương nhãn Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 以彼金剛蓮華妙開敷故。即貪清淨。以自性無染善觀察故。 dĩ bỉ Kim cương liên hoa diệu khai phu cố 。tức tham thanh tịnh 。dĩ tự tánh vô nhiễm thiện quan sát cố 。 乃遍觀察說此頌曰。 nãi biến quan sát thuyết thử tụng viết 。  此是一切大覺尊  覺悟貪染真實性  thử thị nhất thiết đại giác tôn   giác ngộ tham nhiễm chân thật tánh  今得授於我掌中  是即法中安於法  kim đắc thọ/thụ ư ngã chưởng trung   thị tức Pháp trung an ư Pháp 佛說一切如來真實攝大乘現證三昧大教王 Phật thuyết nhất thiết Như Lai chân thật nhiếp Đại thừa hiện chứng tam muội đại giáo Vương 經卷第二 Kinh quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:37:39 2008 ============================================================